微看书

字:
关灯 护眼
微看书 > 可可利亚的次元旅行 > 第98章 闲谈,话语的深意

第98章 闲谈,话语的深意 (第2/2页)

And twinkle on the milky way,

(闪耀于银河之间)

they stretched in never-ending line

(它们延伸成无尽的一线)

Along the margin of a bay:

(沿着湖湾的边缘:)

ten thousand saw I at a glance,

(于一瞥中我艳羡万千)

tossing their heads in sprightly dance.

(欢舞中颔首点点)

the waves beside them danced, but they

(柔波在它们身畔起舞,)

out-did the sparkling waves in glee:

(花朵的欢乐却远胜那水光潋滟:)

A poet could not but be gay,

(有这般快乐友伴,)

In such a jocund pany:

(诗人怎不欢欣雀跃:)

I gazed -and gazed -but little thought

(我凝望深深,却未曾料及)

what wealth the show to me had brought:

(这景象赋予我何等财富:)

For oft, when on my couch I lie

(每每我卧于榻上夜难成寐,)

In vacant or in pensive mood,

(或心神茫茫,或忧思绵绵,)

they flash upon that inward eye

(它们在心灵之眼上闪烁)

which is the bliss of solitude;

(那是幽独的福祉;)

And then my heart with pleasure fills,

(我心欢愉满悦,)

And dances with the daffodils.”

(共舞水仙)注1

轻柔的歌声回荡在空灵的大厅之间,动荡的神力奏起悦耳的天籁,洁白无暇的大理石地板上生出一簇簇生机盎然的金色水仙,金灿的圣光照拂众人的面颜。

“这是?”

分析员震惊的看着周围随着可可利亚无意识吟唱而幻生出的事物,老实说,他保持了近三十年的唯物观几乎被彻底动摇了。

“不必多问。”

狼王叉起一块厚切送入口中,随后轻声回复道。这只是可可利亚大人神力无意识外泄的景象罢了,用不着大惊小怪。

远处,闭眼吟唱的可可利亚睁开双眸,轻轻折下一支生在手畔的耀目水仙。挥手招来身旁的芬妮,将这支经由神力淬炼的花朵插在少女的发隙之中。

“水仙是【自恋】的象征,我想,跟【善妒】会很相配。”

御姐摸着少女的额头,进而抚摸芬妮的秀发。

“你跟我很像很像,不是面容,是性格。”

“我能察觉到你内心对某人的爱惜和嫉妒,

但还请记住,【嫉妒】无非是【爱意】的畸变。”

少女起初感到懵懂,旋即羞红一片,垂头不语。

“为世俗不容的爱恋当以刚烈之意志抵抗,在学会爱她人之前,先学会爱自己。”

“芬妮·戈尔登·兰德。”

『加入书签,方便阅读』